家长网
家长网 > 名人  > 隋唐名人 > 柳宗元袁家渴记原文及翻译

柳宗元袁家渴记原文及翻译

2023-12-07 13:59 736

《袁家渴记》是《永州八记》的其中一篇,文章主要描写的是景物,但是也夹杂着作者的个人情感,曲折地表现了作者对贬谪永州的复杂感情。

柳宗元袁家渴记原文及翻译

原文:

由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽丽奇处也。

楚、越之间方言,谓水之反流者为渴,音若衣褐之褐。渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折。平者深墨,峻者沸白。舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。其旁多岩洞,其下多白砾;其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚。草则兰芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石。

每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气。冲涛旋濑,退贮溪谷。摇飏葳蕤,与时推移。其大都如此,余无以穷其状。

永之人未尝游焉。余得之,不敢专也,出而传于世。其地主袁氏,故以名焉。

翻译:

从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的支流叫做「渴」,(读“褐”音)。渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合。其中岛屿(江河里边的岛屿)、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。有座小山从水中露出来。山上都是好看的石头,上面生长绿色的草丛,冬夏都浓密茂盛。山旁有许多岩洞。山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树、柟树、石楠、楩树、槠树、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头。

每当有风从四周山上吹下,吹动大树,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出,萧条茂盛,根据时间变换。风景大都是这样的。我没办法都描述出来。

永州没有过来游玩,我来到了这里,不敢独自享受。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

如何赏析柳宗元的《袁家渴记》

柳宗元被贬永州之后,游山玩水排遣郁闷,写了着名的“永州八记”,这篇属于八记中的第五篇。描写的是不被众人发现的一处美景,就像《小石潭记》写的小石潭一样,只有自己去了才发现,还给她取个名字——袁家渴。

文章一开篇就说了钻姆潭和西山,都是景色极美的地方,但偏偏还有一处是这两处都比不上的,那就是袁家渴。这其实就是一种对比和衬托的写法,突出袁家渴的与众不同。

所以接下来写总的景致,再描写袁家渴的水的不同,又写水中山色,再仔细描绘动态景致,可谓是不吝笔墨的写,把个袁家渴写得像绝色美女或者绝色男子。

因为景美,世人又没发现,所以“我”写文章记下来,让其他人都知道有这么一个去处。而这个去处因为在姓袁的地盘,所以“我”取名袁家渴。这就是文章结尾。

袁家渴记情节概括

《袁家渴记》是唐代文学家柳宗元创作的一篇山水游记的散文,是“永州八记”的第五篇。

文章写景中夹以抒情,情景交融,曲折地表现了作者对贬谪永州、待罪南荒的欲言又止、欲罢无能的凄苦的心境和对无限广阔、无限自由的美好环境的追求,抒发了他对丑恶现实的愤懑之情。

上一篇:柳宗元在柳州呆了几年 上一篇:魏征的精神品质

相关阅读

热点资讯